Бюро переводов Адвент Транслэйшн
Многоканальный телефон:
+7 (499) 968-38-28
 
  1. О бюро переводов
  2. Переводческие услуги
  3. Области специализации
  4. Наши клиенты
  5. Рекомендательные письма
  6. Вакансии
  7. Статьи
  8. Языки
  9. Партнеры
  10. Схема проезда
24

Технология синхронного перевода

Устный перевод бывает разных видов, но самый сложный из них - это синхронный перевод. Его выполняют при помощи оборудования, предназначенного именно для такого перевода. Данное оборудование устроено так, чтобы клиент мог говорить без остановки и не ждать, пока специалист все переведет.

Под специальным оборудованием принято понимать систему синхронного перевода (бывает двух видов: стационарная и работающая), представляющую собой кабину, которая может быть сделана как разборная или стационарная кабина (будка). Именно там располагается установка синхронного перевода, в состав которой входят также 2 пары наушников (телефонов головных) и микрофон для специалиста. Также имеются точно такие же наушники или переносные приемники для самого клиента. Их количество зависит от того, сколько человек нуждается в переводе. Переводчик во время работы располагается в кабине, которая отделена от всей аудитории, на нем надеты наушники со звукоизоляцией, для того чтобы голос специалиста не заглушал голос клиента. К аудитории перевод с английского поступает при помощи аппаратуры усиления. Благодаря внедрению таких технологий синхронного перевода появилась возможность собирать большое количество людей в огромных залах для проведения лекций, семинаров и других подобных мероприятий.

В современных языках почти половина слов не доносит до слушателя никакой новой информации. Да и, к тому же, сама аудитория не воспринимает какую-то ее часть. Для того, чтобы была синхронность в речи и переводе, специалист внимательно слушает, что говорит оратор и в это же время произносит перевод того, что он уже сказал. А сам слушает дальше при помощи наушников. Это очень сложно. Синхронный перевод намного выше оплачивается, чем другие его виды. Час такого перевода стоит около 200 евро на одного специалиста. Одновременно с одним клиентом работают два переводчика, они сменяют друг друга через определенный период времени, а именно через полчаса, так как если этого не делать, то специалисты-переводчики просто не выдержат нагрузки.

Слишком мало людей, занимающихся переводами, могут сделать качественный синхронный перевод. Эта работа требует высокой квалификации. А организаций, которые занимаются такими видами переводов, еще меньше, поскольку необходимы не только специалисты-переводчики, но и такие устройства как микрофоны, наушники. Кроме того, необходимо арендовать кабины, а это недешевое удовольствие.

Мы в соц.сетях:

Вход для клиентов

карта проезда к офису бюро переводов ]]> ]]>
Адрес: м.“Чистые пруды”, улица Мясницкая, дом 24/7, строение 3, офис 519 (с 09:00 до 19:00)
Многоканальный телефон: +7 (499) 968-38-28
Эл. почта client@adtr.ru
Copyright 2004—2015
Бюро переводов «Адвент Транслэйшн»

Promodo - Оптимизация сайта