Перевод переговоров
Перевод переговоров – необходимость, с которой сталкиваются бизнесмены и политики при проведении встреч с иностранными партнерами. Зачастую перевод переговоров требуется, даже если одна из сторон владеет языком другой. Перевод переговоров в таких случаях может быть обусловлен протоколом. Кроме того, участники переговоров с переводом просто более комфортно себя чувствуют. Им не нужно затрачивать дополнительные усилия на перевод переговоров. Таким образом, они могут полностью сосредоточиться на сути переговоров, а не на их переводе на другой язык.
Мы выполняли перевод переговоров для таких компаний как Nokia, DuPont, Sanofi-aventis. Мы осуществляли перевод переговоров с участием таких известных людей как Владимир Владимирович Путин, Султан Брунея Хассанал Болкиах, Владимир Вольфович Жириновский, Юрия Михайлович Лужков, Григорий Алексеевич Явлинский. Понятно, что если такие известные люди участвуют в переговорах, то перевод становится чрезвычайно ответственным. Помимо профессионализма при переводе переговоров на первый план выходит устойчивость к стрессу и хорошая физическая форма переводчика.
Перевод переговоров – работа, предъявляющая значительные требования к переводчику. Во-первых, перевод переговоров – это безупречное владение иностранным языком. Овладение иностранным языком до уровня, необходимого для осуществления профессионального перевода переговоров, невозможно без профильного образования. Во-вторых, перевод переговоров подразумевает отличное знание делового этикета и великолепные коммуникативные навыки. В-третьих, перевод переговоров требует четкого следования поставленной цели. При переводе переговоров переводчик не должен даже минимально отклоняться от логических акцентов оратора.
Перевод переговоров должны выполнять только профессиональные переводчики. Мы с удовольствием ответим на Ваши любые вопросы, связанные с переводом переговоров по телефону или электронной почте. Наши переводчики и менеджеры будут рады предоставить Вам всю необходимую информацию по переводу переговоров.